Лингвистическая типологія (шпаргалка)

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Иностранный язык


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Лингвистическая типологія. Її об'єкт, предмет і метод. Об'єкт — мови: англійський, кровоспоріднені, расевнородственные. Нижній межа -2, верхній — необмежений. Призначення мов однакові: 1) Мова — тіло думки, наслідування думкам. = експресивна призначення 2) Комунікативне призначення Метод — содержательно-ориентирован. У разі зіставлення рідних мов має цінність, різні форми, несхожі форми. Поняття предметності, діяльності, процесу — загальні переважають у всіх мовами. Порівняємо ті мовні форми, які мають подібним чи рідше тотожний змістом. Предмет типового аналізу — мовна форма висловлювання подібного вмісту у сопоставляемых мовами, тобто. вивчення на структурні особливості. Порівнюється мовна матерія, саме засоби і способи в мовних висловлюваннях. Структурна типологія — те, як мовні одиниці організуються у мові. Одномоментне действие:

Поплавал

---------------------------------------------------------------------------- ----------

Основные розділи лінгвістичної типологии

Диапазон дослідження вельми широке (дуже багато учасників). 1) Загальна типологія — спільні риси сопоставляемых мов. До чого базі цього порівняльного аналізу дає основне про властивості людського языка.

Загалом і в цілому, як знаковою системи. — класифікація мовного світу на мовні типи 2) Таксономическая — класифікація, розробка понятійного аспекти цієї науки. — тип окремого мови — тип у мові - мовної тип — універсалії - ізоморфізму і амморфизма — мову = еталон 3) Приватна типологія. Різновиду: — уровневая типологія (тип підсистем) — ареальная (ареал — область географічного поширення) Об'єкт вивчення: мову, що протягом тривалого був у тісному контакті у межах одного ареалах. Такі мови утворюють мовні союзи. Взаимод. Мови — межъязыковая конвергенція. Найбільш вивчені: Балканський мовної союз (грецький, румунський, албанський, болгарський) — типологія рідного і досліджуваного мови (контрастивная типологія). ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Основні поняття лінгвістичної типологии

Тип окремого мови = стійка сукупність провідних мовних ознак, взаємозалежних і взаємообумовлених. Отож: наявність або відсутність тих чи інших тягне у себе наявність або відсутність інших ознак чи ознаки. Вільний словопорядок = багата морфологія. Фіксований словопорядок = морфологія компенсується наявністю допоміжних слів в пропозицію. Якщо переважають прості слова переважає спосіб освіти = словосложение. A black bird A blackboard І безаффиксальное походження (conversion) a) hand — to hand a) face — to face в аналітичному мові Типи слів: 1) прості (вікно, двері, гілку, hand) 2) похідні (з допомогою аффиксов/дочерний) 3) складні (водогін, синьо-зелений) ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Тип у мові = обр. мовні ознаки периферійні, частково представлені у цьому мові, але що утворюють певну сукупність. Р.Я. синтетичний, однак у ньому є аналітичні приклади: дієслова недосконалого виду, чудова ступінь прикметників, говірка. Усе це тип у мові - елементи аналітичного типу в Р.Я., який загалом і в цілому є синтетичним. Елементи синтезу в А.Я.: The possessive case and the plural -p.s Present Indefinite (3-тє обличчя тощо.) + прикметники We’ll take our exam in Juni. (синтез в А.Я.) I’d like to do it. I’ve passed the exam. Елемент синтезу на синтетичному рівні у С.А.Я. — це узгодження в словосполученнях типу: this map — these maps (тільки коли присутній вказівне займенник у ролі атрибута). I tell him I see her. (особисті займенника використовують у падежной формі (objective case) — управління дієслів — на синтаксичному рівні (на об'єктне словосполучення) ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Мовний тип = найважливіше поняття класифікаційної типології (це поняття розроблено з урахуванням порівняльного аналізу мов світу). Мовний тип = сукупність загальних ознак і закономірностей абстрактних цілої низки меншинних мов. Основна заслуга з розробки цього поняття належить поліглоту Wilhelm von Gumbohlt-у. 4 мовних типу (по Вільгельму): 1) флективный 2) склеїти (аглютинативна) 3) ізолюючий 4) полисинтетический 5) + доданий Володимиром Скалечкой интрофлективный тип. У основі цієї класифікації лежить морфологічний рівень цін та враховані особливості синтаксису і словотвори. Основний одиницею класифікації є СЛОВО (+здатне чи не може слово своєї формою висловлювати ставлення до оточення у складі висловлювання + свої граматические значення). ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Флективный мовної тип. (слово здатне змінюватися) — термін походить від латинського flexio — згинаю, зраджую. Мови: російський, латину, грецький, санскрит, німецький Флексія багатозначна у флективных мовами. (я йду — од. год., 1-е обличчя, н/вр.; відповідь кореспонденту — р.п., од. число) = асиметрія між одиницями плано- забезпечення і плано-выражения різнобічно. Сук-сучья} Друг-друзья} спостерігається зміна згодної в вихідному корені (морфемный шов). Наявність фузії (звукового зміни) у сфері морфемного шва притаманно флективного типу мов. Флективные мови іноді називають фузионными. (Сэпир). Об'їждчик; багатство; мужицкий

Фузия і його із приєднання словотвірними суфіксів. ---------------------------------------------------------------------------- ----------Склеїти Я. тип. — прил. Сходить до латів. Gluko — приклеювати цей Я. Тип теж синтетичний, т.к. до корно-основе «приклеюються» суфікси (і граматичні і словотворчі). Мови: тюркські 35 прим. (турецький, татарський, туркменський), фінський-фінську-фінське-фінська-угро-фінські (фінський, естонський, угорський) Bola-lar-imiz-da = наших дітей Головний принцип: однозначність аффиксальных морфем. Спостерігається симетрія між одиницями плано-содежания і одиницями плано-выражения з іншого боку. Однозначність афіксів тягне у себе довгі (многоморфемные) слова. Є ще мови, у яких преимущественны префиксальные форми (мови банту). ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Интрофлективный Я. тип. Слово здатне змінюватися, але змінюється внутрішня частина слова (склад. Його кореня). Мови: арабський (з діалектами), іврит, семітські мови (фінікійський, арамийский). Шараба — пив Яшрибу — п'є Шараб — вино Змінюється склад кореня у частині гласних. Згодні залишаються незмінними. Гласні виконують і словоизменительные і словотворчі функції. Елементи интрофлективного типу, а А.Я.: tooth — teeth, run-ran-ran (неправильні дієслова). ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Ізолюючий (аморфний) тип — слова своєї формою неспроможні висловити свої граматичні значення. Вони ізольовані друг від друга, т.к. вони аморфні. Тобто. позбавлені граматичної форми. Тут відбуватися причинно-наслідковий зв’язок. Аморфність = причина ізоляції. Пропозиція у тому мові представляє з себе послідовність чистих коренів. Класичний приклад ізолюючого мови — китайський + деяких інших мови південного сходу Азії. А з європейських — А.Я. загалом і цілому ІЗОЛЮЮЧИЙ. 2 суфікса збереглося з інших часів — склеїти статус. А.Я. теж належить до изолирующему типу, але із елементами аглютинації. Такі мови виходять зі становища з допомогою службових / допоміжних / формальних слів. Цей вислів виконують самі функції, що у синтетичних мовами — закінчення. Формальні слова: приводи (of, to, by/with, in), артиклі, допоміжні дієслова, займенника (при дієслові). Словопорядок (синтаксис приходять допомогу) — різняться підлягає і доповнення. I read a book. При беспредложной зв’язку: непрямий, прямий. Інтонація (фонетичний рівень) — оформляє різну комунікативну забарвленість. Тональні варіанти слів (китайську мову). Пикинские варіанти — трохи більше 4-х значень (різний тон) Ma — мати Ma — лаяти Ma — коноплі Ma — кінь ---------------------------------------------------------------------------- ------------------ Полисинтетический / сверхсинтетический / инкорпорирующий Я. тип. Мови: гумбельт (північно-американські індіанці), чукотський, ескімоський. Основна одиниця — слово-пропозиція. З мови племені Нютка: i-n-i-a-l-u-d-a m — я прийшов, щоб їй віддати. I — ін. час N — я I — це A — їй передати (два обыкн.) L — їй U — предложная ф-ция D — акта приймання-передачі Am — рух Глагол-сказуемое є рамкою, у якому включено решта. Таку пропозицію = складний лексико-морфолого-синтаксический комплекс. Інкорпорація (причина) — полисинтетизм (следствие).

Вывод: Чистих за своєю приналежністю мовними типам мов немає. Т.к. мову — що розвиваються явище, т.к. відбуваються межъязыковые впливу. ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Квантитативная типологія Joseph-a Grinberg-a Застосування статистичних методів до сопоставительному аналізу із єдиною метою об'єктивізувати дані цього аналізу. Грінберг розробив метод числових індексів на матеріалі 100-словных текстів порівнянних языков.

Числовой індекс = числова величина будь-якого типологічного признака/100 (слів текста)

Индекс синтетичності = M (morpheme)/W (word). Під синтаксичностью розуміється ступінь складності морфологічній структури слова. Він отримував індекси шляхом словоименения, суффиксации, + префиксы…

Солнышко вийшло через хмар. 11/4=3

The sun came out of the clouds. 8/7=1 ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Типологія морфологічних систем А.Я. і Р. Я. Це — найбільш досліджений рівень, т.к. морфологія визначає лад мови. Одиниці типологічного зіставлення: 1) морфема (має і формою і змістом) 2) словоформа 3) парадигма (сукупність словоформ в Р. Я 3 скл. = 3 парадигми) 4) категорія падежу (граматична категорія — одиниця тип. Сопоставл-я)

Типология частин промови 1) Семантичний критерій — з погляду семантики можна виділяти предметні, якісні, процессные, просторові відносини, слова- заступники та спілки. 2) Морфологічний критерій — його присутність серед слові материально-выраженных граматичних значень. (суфікс виражається, закінчення виражається) 3) Синтаксичний критерій 4) Словотворчий критерій: слова кожній частині промови характеризуються власним набором словотвірними коштів, моделей (beauti- ful, -les, -ish, re-) 5) Сочетаемостный критерій — зовнішнього висловлювання на формі своє слово немає, але реалізується у контексті (у складі закінченого висловлювання) У Р.Я. — морфологічний критерій на 1-ом місці У А.Я. — (конверсія) сочетаемостный критерій на 1-ом місці. Безаффиксное походження. Компенсується недостатність морфологічних коштів. У А.Я. є допоміжні слова (артиклі, will, have, модальні слова, категорія стану (asleep — ближчі один до дієслову по семантикою)) тільки п’яту частину стану іменного присудка — предикатив. Категорія слова — більше коштів у Р.Я. в А.Я. нечітко представлена. Mafana ny andro. День спекотний. Nafana ny andro. День був спекотний. Hafana ny andro. День буде спекотний. Префікс тимчасовий показником. ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Категорія падежу в А.Я. і Р. Я. По 3-му аспектам: 1) семантичний (зміст цієї категорії, її семантична структура, значення, а окремих випадках складові цих значень семи) 2) формальний (власне мовної, засоби і способи висловлювання мовних значень) 3) функціональний (місце цієї категорії у кожному з сопоставляемых мов, заходи типологичности цієї категорії кожного з них). Падіж (в семантичному плані) (цій категорії має дуже складний зміст) — висловлює розмаїття відносин предметів між собою, ставлення до ознаками, ставлення до дій. Кількість падежных значень визначається кількістю відмінків (в Р.Я. = 6). З іншого боку ще виділити семи (складові його елементарні і далі неподільні елементарні сенси). Велосипед брата — сема приналежності Шматок ковбаси — частина цілого Кожне значення має тут семный склад. Падіж (в формальному плані) — падіж виражається падежной словоформой — відмінковим закінченням у складі падежной словоформи. Отже ми приймаємо морфемную концепцію падежу. Падіж (в функціональному плані) — місце категорії падежу залежить від роль мові якоїсь однієї части-речного розряду (приводи). Якщо падежная система розвинена, предложная роль менше. І наоборот.

1) Концепція прийменникового падежу Deutschbeine (МИ НЕ ЗГОДНІ) У А.Я. є категорія мови = прийменник + іменник, крім в.п. (ще виручає словопорядок). Причина не повністю десегмантезирован як has done. У прийменників власне просторове значення. Структура прийменник + іменник неспроможна розглядатися як і десегматизированный, прийменник + сущ. = аналітичне словосполучення. Не відповідає with = орудний падіж, in = орудний падіж. 2) Традиційна концепція: common, possessive case (в А.Я.) (МИ НЕ

ЗГОДНІ) Common case = погано, не відрізняє але нічого собою. The father asked his son many questions. У змістовному ставлення дуже заможна форма. Працюють словопорядок і приводи. Протиставляється Possessive Case: 98% - common case 2% - possessive case в пов’язаному тексті. Common = 0-маркер. Possessive Case в Р.Я. більше. Людина великого серця, ковток молока… The students of university. 'p.s — можливості обмежені, лише ставлення приналежності в слові (одушевленому существительном). У агглютинативных мовами морфеми можуть відриватися від слова. 'p.s займає маловажне місце. 3) Падежу в А.Я. немає - відкидає mute «e» (МИ ЗГОДНІ). Закінчився наприкінці середнього англійського періоду — Категорія приналежності (визнається), вираженої з допомогою 'p.s — агглютинативного суфікса. P. S може «відвалюватися» від слова, якого належить. King of

England’s daughter. ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Прикметник в А.Я. і Р.Я. У Р.Я.: якісні, відносні, присвійні У А.Я.: якісні, відносні (погано представлені, переважно у термінологічної лексиці), присвійні (немає, але виручає сущ+'s). У Р.Я. у прикметників є форма цілковиті і стислі (золотой-золот), при ніж раніше утворилися стислі… У А.Я. прикметники не діляться і стислі, і повні. (youg, wet, red). У коротких прикметників є рід, число, але немає падежу. Коротка форма виразнішою (використовують у основному художньої прозі). Інші англійські прикметники мають категорією роду, числа і падежу, але ці були узгоджувальні категорії + ступінь порівняння. Сьогодні залишилася лише ступінь порівняння. ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Категорія ступенів порівняння як одиниця типологічного порівняння Сопоставляются граматичні категорії: 1) семантика 2) формально 3) місце у мові Семантика: 1) якість поза порівняння 2) компорат 3) чудова ступінь Формально Компорат: У А.Я. — немає спеціального маркера У Р.Я. — є суфікс чи трималися більш-менш (синт, аналітичний спосіб) Суфікси: її, їй (алломорфы однієї морфеми) — вже з суфікса Ше: глухий — глуше, дорогий — дорожче, старий — старше Між цими суфіксами ставлення синонімії (це — граматичні синоніми). Аналітичний спосіб — основне засіб, використовує допоміжне слово «більш», «менш». Обмежень на допоміжні слова в Р.Я. немає: солодкий — солодший — більш солодкий. Аналітична форма більш виразна (експресивна). Значення чудового якості в Р.Я. полягає лише аналітичним способом (- немає суперників) з допомогою «самий». Superlative — у власній сенсі. Elative — наиужаснейший (якість на вельми високого рівня). Усе це ТИП У МОВІ. Компорат в А.Я. виражається двома шляхами: 1) синтаксичним (суффиксальный — один суфікс -er), але немає синонімії суфіксів 2) аналітичний (допоміжні слова: «more», «less») Є диференціація в компорате: до односкладовим словами додається суфікс -er, до багатоскладним — слово типу: narrow, simple, clever + -er! Помилка — інтерференція з Р. Я. Чудова ступінь утворюється двома шляхами: синтаксичним (+ -est з короткими словами — тип у мові); аналітичним (The most, the list — з двусложными словами). Elative теж існує: a most interesting book, може виражатися також суфіксом: a cleverer boy ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Тип синтаксичних систем А.Я. і Р.Я. Основні одиниці: словосполучення і пропозиції Типологія словосполучення Словосполучення (по Виноградову) = об'єднання щонайменше 2-х за законами синтаксису даного мови (управління, узгодження, примикання, замикання — I came to perfectly know him.) між частинами аналітичної форми вставляється будь-якої член пропозицію. She had a don’t-touch-me-or-I-ll- kill-you look. Ich habe ein Apfel genommen. Словосполучення має номинативную функцію. Словосполучення роздільно оформлені на відміну слова — той самий картина з пропозицією. Класифікація словосполучення: 1) сочинительные словосполучення — обидва слова рівні (пагорби і доли), виявляється у можливої перестановці компонентів без шкоди сенсу 2) підрядні словосполучення — головний + залежний компонент, якщо поміняти компоненти місцями, то, можливо заподіяно збитків змісту (to write a letter — a letter to write, холодна походу — погода холодна) Підрядних словосполучень більше коштів у мові. ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Тип підрядного дву- трехчлена в А.Я. і Р. Я. Назва підрядного словосполучення залежить від синтаксичної функції залежного компонента — атрибутивне словосполучення + об'єктне словосполучення + обстоятельственное словосполучення (Порівняльний аналіз у різних структурах мови. Критерії атрибутивного словосполучення по Аракину: 1) семантичний — характер синтаксичних відносин (определительный), 2) собственно-языковой хар-р — пре чи постпозиция залежного компоненти за відношення до стержневому, 3) спосіб синтаксичної зв’язку обох компонентів словосполучення (узгодження, управління, примикання)) ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Основні типи атрибутивних словосполучень з прикладу А.Я. і Р.Я. (самі поширені словосполучення) У Р. Я словосполучення на кшталт: синє небо, високе здание

А + К

Нужно зазначити частини промови — узгодження У Р.Я. можливо виділити підтип у тому типе:

А + К

= узгодження в А.Я. (єдиний випадок) виступає обмежено і те тільки тоді ми, як у ролі атрибута виступає вказівне займенник blue sky, high building — атрибутивно-препозитивная з примыканием

А + До = примикання (типовий для А. Я). У Р.Я. цей тип теж представлений, але йому дуже обмежено і лише у ролі залежного компонента. (в основному це — наріччя) І тому типу необхідно виділити підтип іменника як залежного компонента. A summer day (обмаль відносних прикметників) hunter’s dog, собака мисливця, велосипед брата, будинок отца

К + А = атрибутивно-постпозитивный з міським управлінням (типологичен для Р.Я.) атрибутивно-препозитивный з міським управлінням. Хоча управління використовують у А.Я., але не властивий обмежено представлений (переважно у possessive case і з одушествленными іменниками) journey by train:

А + К

атрибутивно-постпозитивный з примиканням і предложной зв’язком компонентів: пряники на меду, оселедець під шубой

К + prep + А

атрибутивно-постпозитивный з міським управлінням Об'єктне словосполучення Аракин запропонував 4 критерію: 1) семантичний (об'єктний) 2) собственно-языковой (позиційний) — й у А.Я. й у Р.Я. це загалом постпозиции 3) спосіб синтаксичної зв’язку (немає збігів: в Р.Я. — управління, в А.Я.

— примикання). У Р.Я. управління можна тільки як у ролі залежного компонента виступає особисте займенник в об'єктному відмінку. У Р.Я. примикання як у ролі залежного компонента виступає дієслово в інфінітиві, у своїй головний компонент = фазовий дієслово, або дієслово, що означає волевиявлення 4) составность об'єктного словосполучення = двочлен чи тричлен. Це від валентності дієслова, стрижневого компонента. Дієслово у складі об'єктного словосполучення може мати 2 валентності (пряму чи непряму і предикативну стосовно герундию чи инфинитиву, оратора як залежного компонента) попросити співачку спеть

К + А + А

Сложное-объектное, постпозитивное з міським управлінням і примиканням з 2-мя валентностями (пряма — объектная, інша — предикативная) Вирішив почекати друга

К + А + А

Сложное-объектное, з управлінням із 2-мя валентностями (предикативная і объектная) ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Типологія пропозиції в А.Я. й у Р.Я. У вітчизняному мовознавстві першим ученим, кіт. Займався порівняльним аналізом пропозиції у різних мовами був академік Мещанников, а продовжили Скалечка і Joseph Greenberg. Ці критерії були недостатніми виявлення подібностей і відмінностей. Найбільш повну систему критеріїв запропонував В. В. Аракин. Критерії: 1) составности пропозиції (односоставные і двусоставные). Односоставность пропозицій залежить від МОРФОЛОГІЇ мови (багата вона чи бідна, прягаются дієслова чи ні), сам дієслово своєї формою вказує своєї формою на підлягає (суб'єкт). Мова синтетичний флективный сприяє побудові односоставных пропозицій. Аналітичний — навпаки — не сприймає односоставных пропозицій. (цей критерій не випробовувався) 2) словопорядка. Основне значення надається місцеві присудка у пропозиції і вбачається 3 можливості (2, це й 1 місце, яке присудок). Основний словопорядок в двусоставном пропозиції в А.Я. и

Р.Я. не різняться (присудок там і там на 2-ом місці). Однак у тюркських мовами присудок перебуває в останнє місце (S+O+P). На 1-ом місці = в кельтських мовами (в Р.Я. в повелить. пропозиціях). (использовал

Скалечка) 3) спосіб зв’язку що підлягає і присудка (наявність або відсутність узгодження що підлягає чи присудка). У Р.Я. присудок з підлягає узгоджуються. У А.Я. узгодження майже немає, переважно використовується примикання в строго-определенной послідовності (нова категоия) 4) переважання пре чи постпозитивных конструкцій (пре — більше коштів у А.Я. и

Р.Я.; посаду — більше на французькою мовою) 5) фіксованого чи нефіксованої словопорядка у пропозиції: Студент здав іспит. (6 варіацій), A student has passed his exam. (1 варіація). Сукупність цих 5-ти критеріїв разом узятих лягла основою визначення типу пропозиції як одиниця типологічного зіставлення. ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Класифікація односоставных пропозицій У основу покладено ідея суб'єкта: узагальнено, невизначено… 1) Узагальнено особисті, односоставные пропозиції: Повільніше їдеш — далі будеш. Помреш — з собою не візьмеш. Р

2) Поранених перенесли до іншої палату. Р + О

3) Неопределенно-личные. Морозить. (відповідає природі it в А.Я.) As you saw, you will know. = російське односоставное Wounded were taken to another ward. (were taken = стражденний заставу) Англійський варіант вимагає перетворення доповнення в підлягає, як від присудка — прийняти форму страдательного застави) It is frosty. — має складене присудок, відповідне простому в Р.Я. 4) Эргативные пропозиції. Обличчя набуває форми доповнення. Він мав холодно, мені було спекотно. Його збило машиною. «Мені» — чинне обличчя або обличчя, испытывающее відчуття, виражається яке підлягає, а дополнением/объектом/агентивным доповненням Р + Д (предикативное наріччя) The cake tastes good (well) — Чітко зафіксовано; У вікно війнуло свіжістю =

Р + О

Их було троє на челме.

О + (Р + Х)

Быть біді. Р + О

Агинс в А.Я. виражається номинативом. Майбутні дії: Козакам бути. Явища природи: Сипало метелью.

Типология лексичних систем А. Я і Р. Я. Слово = основна одиниця лексичного рівня Слово = двостороння одиниця мови, яка має плановыражением і планосодержанием; самостійно функціонуюча і виконує номинативную функцію. (Коренева морфема + словоименяющий афікс) Корінь + флексія = притаманно Р.Я. (підлогу) У А.Я. 1 морфема = корінь, а граматичні значення слова виражаються при допомоги допоміжних слів + словопорядок Основні типи слів з погляду словотвори: прості, складні (forget-me-not, паровоз — використовується словосложение), похідні (childhood — афіксальний спосіб словопроизводства) Безаффиксальный спосіб (конверсія) — прості слова в А. Я. Сущ = дієслово: monkey — to monkey Гол = сущ: to find — a find Прил = сущ: intellectual — an intellectual Прил = гол: yellow — to yellow У Р. Я: Прил = сущ: поранений боєць — поранений Через элипсис що визначається іменника у складі атрибутивного словосполучення. Їдальня кімната = їдальня На лексичному рівні виділяються 2 галузі аналізу: 1) лексична семантика (семасеология) — значення слова, його семантична структура 2) словотвір, що його вивчає 3 основних перелічених вище словопроизводства. У окремих випадках: + 3) фразеологія. Предмет — стійкі словосполучення to show the white fether, a storm in a teacup Традиційно одиницею типологічного зіставлення на лексичному рівні вважався словотворчий тип (аффиксный, безаффиксный, словосложение). В. М. Аракин пропонує і словообразовательном рівні використовувати содержательно-ориентированный шлях аналізу. Як-от: він пропонує в ролі одиниці типологічного зіставлення поняття лексичній категорії (подібно поняттю граматичної категорії на морфологічному рівні). Лексична категорія = це певне узагальнену лексичне поняття (на приклад поняття діяча), що об'єднує клас однорідних лексичних одиниць і полягає тими чи інші словотворчими засобами. Приклад: Лексична категорія діяча — це поняття лексичного рівня життя та вона повинна мати кошти лексичного висловлювання на кожному мові. Структурний ізоморфізм: officer, barber, перукар, крановик У Р.Я. різні суфікси, а А.Я. — майже завжди -er, в Р.Я. суфікс чоловічого роду свого і жіночого роду, а А.Я. -er байдужий до роду, але stewdress = ізоморфізм неповний. Словотворчий суфікс — він двозначний. Лексичне значення + граматичне значення — це надзвичайно типологично для Р.Я. дом-домик-домишко- домина — виражається ставлення (оцінка) — категорія якісно- кількісної оцінки як позитивної, і негативною; синтексическ., суффиксальной — дуже типологично для Р.Я. (критерії типологичности — спец. Кошти мовного висловлювання, мають нести масовий характер). А.Я. також має здатність висловлювати цих значень, але лише синтетичним способом: my dear old rucksack. У А.Я. ця сама категорія не типологична. ---------------------------------------------------------------------------- ---------- Проблема універсалії Универсалия = ознака чи закономірність, властивою або всім мовам або більшості мов чи групи мов. Принципи класифікації У: 1) абсолютні (ознаки, притаманні усім мовам — наявність гласних і согласных

— экстралингвистический чинник — один мовної апарат), є тема і рема (логіка міркування) 2) імовірнісні - носять абсолютного характеру не можуть належати всім мовам 3) рівневі - з погляду від того рівня, до якого относятся

(фонетичні, морфологічні) 4) синхроничность (не історизм) і диахроничность (історизм) У 5) елементарність (констатирующего характеру) і импликативность У (є «а», тобто й «б») Якщо мові багата морфологія, то словопорядок свободный.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой