Дієслова із зворотним займенником sich

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Разное


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Дієслова із зворотним займенником sich


Дієслова із зворотним займенником sich мають при відмінюванні такі особливості:

а) зворотний займенник sich вживається тільки в 3-й особі однини і множини;

б) в 1-й і 2-й особах однини і множини замість sich вживається Akkusativ від відповідних особових займенників.

Відмінювання дієслів із зворотним займенником sich у Präsens

Infinitiv sich waschen

Неозначена форма умиватися

Пояснення

ich wasche mich

du wäschst dich

sie wäscht sich

es

wir waschen uns

ihr wascht euch

sie waschen sich

я умиваюсь

ти умиваєшся

вона умивається

воно

ми умиваємося

ви умиваєтеся

вони умиваються

Зверніть увагу, в німецькій мові в усіх трьох особах вживаються різні займенники, а в українській — в усіх особах вживається частка -сь, -ся.

Примітка. При відмінюванні деяких дієслів із зворотним займенником sich у 1-й і 2-й особах однини і множини замість Akkusativ відповідних особових займенників вживається Dativ.

Наприклад: sich etwas ansehen — подивитися щось

ich sehe nur einen Film an wir sehen uns einen Film an

du siehst dir einen Film an ihr seht euch einen Film an

sie sieht sich einen Film an Sie sehen sicli einen Film an

es

Präsens вживається:

Правила

Приклади

Переклад прикладів

1. Якщо дія відбувається зараз, у даний момент.

Der Lehrer liest vor.

Alle Schüler hören

aufmerksam zu.

Учитель читає вголос.

Всі учні уважно слухають.

2. Якщо дія постійно повторюється.

Der Mond leuchtet nicht selbst. Er strahlt einen Teil des empfangenen Sonnenlichts in den Weltraum.

Jährlich findet in Leipzig die berühmte Leipziger Messe statt. Sie fördert die Entwicklung der Handelsbeziehungen zwischen den verschiedenen Staaten.

Місяць світить не сам. Він випромінює в світовий простір частину світла, прийнятого ним від Сонця.

Щороку в Лейпцігу відбувається знаменитий Лейпцігський ярмарок. Він

сприяє розвиткові торгових

відносин між різними державами.

3. Для позначення майбутнього часу,

особливо в розмовній

мові.

Morgen lege ich die letzte Prüfung ab. Dann bin ich frei.

Завтра я складу останній екзамен. Потім я буду вільний.

4. Замість минулого часу для пожвавлення розповіді.

Vorsichtig stiegen Anton, Alex und Ferdinand halb zerfallene Ziegelstufen hinunter… Völliges Dunkel umgab sie… Nur ihre kleine Taschenlampe beleuchtete die dunklen Gänge… Plötzlich machen sie eine schreckliche Entdeckung: die Batterie wird schwächer und schwächer. Sie dürfen also keine Zeit verlieren. Sie müssen unbedingt so schnell wie möglich wieder das Freie gewinnen…

(Nach A. W e d d i n g.)

Антон. Олександр і Фердинанд обережно спустилися по наполовину зруйнованих цегляних сходах, їх оточувала повна темрява. Тільки їхній маленький кишеньковий ліхтарик освітлював темні коридори. Раптом вони роблять жахливе відкриття: батарея дає струм все слабше і слабше. Їм не можна гаяти часу. Вони обов’язково повинні якнайшвидше знову вибратися на світло денне…

(За А. В е д д і н г.)

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой